“Estar casado con” en inglés

“Estar casado con” en inglés se dice “To be married to”. Hemos de evitar la traducción literal de la expresión del español al inglés, ya que si lo hacemos, podemos cometer un error muy común: decir “to be married with”.

Si bien la preposición “with” es la traducción literal de “con”, presente en la expresión en español, debemos recordar que se trata de idiomas diferentes y no todas las palabras que significan lo mismo se usan de la misma manera en ambos.

¡Ahora nos queda practicar esta expresión para dominarla!

Es este video aprenderás sobre un error que debes evitar al hablar inglés:
  • “Estar casado/a” en inglés se dice “to be married”
  • “Estar casado/a con..” se dice “to be married to”
  • Un error común

¿Quieres aprender más?
👩‍🏫 Si buscas clases de inglés en vivo con profesoras usa el cupón de descuento BLOGI100D: https://laescueladelingles.com/
📚 Si quieres conocer la colección de libros de Inglés en 100 Días: https://aguilar.inglesen100dias.com/
💻 Si prefieres aprender inglés por tu cuenta con videos y lecciones: https://curso.inglesen100dias.com/