Preposición “with” al final de pregunta.

Inglés en 100 Días. Preposición
Inglés en 100 Días. Preposición "with" al final de pregunta.

Nelson Ruiz nos pregunta por qué se escribe la preposición “with” al final de ciertas preguntas como “who is she talking with?”

En inglés existen dos tipos de preguntas:

a) Las que empiezan con un auxiliar (verbo “to be”, “do”, “does”, “did”, “can”, “could”, etc.), como:

Are you American? ¿Eres estadounidense? / Do you speak English? ¿Hablas inglés?

b) Las que empiezan con un pronombre interrogativo (“what”, “where”, “who”, “when”, “how”, etc.), como:

Who is that man? ¿Quién es ese hombre? / Where do you live? ¿Dónde vives?

Son precisamente las preguntas con pronombres interrogativos sobre las que se plantea la duda. Hay muchas preguntas en las que tanto en español como en inglés aparece una preposición.

En estos casos, lo que hemos de considerar es que en español la preposición se coloca delante del pronombre interrogativo, mientras que en inglés, dicha preposición se coloca al final de la frase. Así,

¿De dónde eres?   Where are you from? / ¿Con quién está ella?  Who is she with?

En el ejemplo que nos ha enviado Nelson (Who is she talking with?), es una pregunta muy común y puede estructurarse con “talk with” así como con “talk to”. “Talk to” tiene el sentido de comunicación directa persona a persona, mientras que “talk with” tiene más sentido de conversación.

Ambos significados son parecidos, pero hay una pequeña diferencia. De esta forma y usando el ejemplo aportado, podríamos decir:

Who is she talking to? ¿Con quién está hablando ella? (¿Quién es la persona a la que se está dirigiendo ella?)
Who is she talking with¿Con quién está hablando ella? (¿Con quién está teniendo ella una conversación?)