Lenguaje telefónico / Telephone Etiquette
Cuando hablamos por teléfono solemos utilizar un vocabulario y unas expresiones particulares.
Por ejemplo:
Para pedir hablar con alguien:
Can I speak to Therese?
¿Puedo hablar con Therese?
Could I speak to Therese James, please?
¿Podría hablar con Therese James, por favor?
I’d like to speak to Therese , please.
Quisiera (me gustaría) hablar con Therese, por favor.
Para preguntar quién llama:
Who’s calling?
¿Quién llama? / ¿De parte de quién?
Para identificarse uno mismo no se utiliza «I am…», sino «This is…»:
– Who’s calling?
¿Quién llama?
– This is Carlos Pérez.
Soy (habla) Carlos Pérez.
Cuando solicitamos que nos transfieran la llamada a otra persona:
Could you put me through to Guillermo Bates, please?
¿Podría pasarme con Guillermo Bates, por favor?
Cuando pedimos hablar con alguien que ha atendido el teléfono, éste identifica diciendo: «Speaking» (soy yo, al habla).
– I’d like to speak to Mr. Evans, please.
– Quisiera hablar con el Sr. Evans, por favor.
– Speaking.
– Al habla (soy yo).
Para indicar el motivo de la llamada se puede usar:
I’m calling about a job interview.
Llamo por una entrevista de trabajo.
Cuando nos transfieren la llamada a otra persona nos dirán:
Just a moment. I’ll put you through (to him).
Un momento. Le paso (con él).
Just a minute. I’ll transfer your call.
Un momento. Le paso su llamada.
Si se dice que la otra persona espere en línea:
Hold on, please.
Espere, por favor.
Hold on a moment, please.
Espere un momento, por favor.
Could you hold a minute?
¿Podría esperar un momento?